วันศุกร์ที่ 12 มิถุนายน พ.ศ. 2552

การกล่าวแสดงความเห็นใจ

การกล่าวแสดงความเห็นใจ สำนวนที่ใช้กล่าวแสดงความเห็นใจในข่าวร้าย เช่นมีการตายเกิดขึ้น

หรือมีเรื่องไม่ดี มีดังต่อไปนี้

- I’m very sorry to hear that……………….
( อาม เวริ ซอริ ทู เฮีย แดท........................)
ฉันเสียใจด้วยนะที่ได้ยินว่า.......................................

- I was very sorry to hear of …………………….
( ไอ วอซ เวริ ซอริ ทู เฮีย เอิฟ )
ฉันเสียใจด้วยนะที่ได้ยินว่า..................................

- Please accept my sincere sympathy.
( พลีส แอคเซฟ มาย ซินเซอร์ ซิมพาททิ )
ไม่มีคำไทยตรง หมายถึงว่า ขอแสดงความเสียใจด้วยจริง ๆ

- How unfortunate !
( ฮาว อันฟอร์จูเนท )
ช่างโชคร้ายอะไรอย่างนี้

- What a pity !
(วอท อะ พิททิ )
ช่างน่าสงสาร

- What a shame !
( วอท อะ เชม )
ช่างน่าละอาย





การตอบรับการแสดงความเห็นใจนั้นมักจะพูดว่า

- Thank you for your concern
( แธงค์กิ่ว ฟอร์ ยัวร์ คันเซิน )
ขอบคุณสำหรับความห่วงใยของคุณ

- Thank you . I appreciate it .
(แธงค์กิ่ว ไอ แอพพรีชิเอท อิท)
ขอบคุณค่ะ ดิฉันซาบซี้งในน้ำใจของคุณ หรือกล่าวเพียงสั้น ๆ ว่า

- Thanks.
ขอบคุณ

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น