หรือมีเรื่องไม่ดี มีดังต่อไปนี้
- I’m very sorry to hear that……………….
( อาม เวริ ซอริ ทู เฮีย แดท........................)
ฉันเสียใจด้วยนะที่ได้ยินว่า.......................................
- I was very sorry to hear of …………………….
( ไอ วอซ เวริ ซอริ ทู เฮีย เอิฟ )
ฉันเสียใจด้วยนะที่ได้ยินว่า..................................
- Please accept my sincere sympathy.
( พลีส แอคเซฟ มาย ซินเซอร์ ซิมพาททิ )
ไม่มีคำไทยตรง หมายถึงว่า ขอแสดงความเสียใจด้วยจริง ๆ
- How unfortunate !
( ฮาว อันฟอร์จูเนท )
ช่างโชคร้ายอะไรอย่างนี้
- What a pity !
(วอท อะ พิททิ )
ช่างน่าสงสาร
- What a shame !
( วอท อะ เชม )
ช่างน่าละอาย
การตอบรับการแสดงความเห็นใจนั้นมักจะพูดว่า
- Thank you for your concern
( แธงค์กิ่ว ฟอร์ ยัวร์ คันเซิน )
ขอบคุณสำหรับความห่วงใยของคุณ
- Thank you . I appreciate it .
(แธงค์กิ่ว ไอ แอพพรีชิเอท อิท)
ขอบคุณค่ะ ดิฉันซาบซี้งในน้ำใจของคุณ หรือกล่าวเพียงสั้น ๆ ว่า
- Thanks.
ขอบคุณ
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น